Modifier Key??? Hvad er det?
Ellers synes jeg oversættelserne er fine. På nær "skiftelås" - det
lyder lidt spøjst, men jeg har ikke bedre forslag - versallås måske -
det er i hvert fald mere sigende (men lyder grimt). Opacity ville jeg
nok kalde gennemsigtighed eller opacitet :-)
/Dennis
Den 19/7-2004, kl. 19.13, skrev Joachim Bondo:
> Kære Mac OS X DK-brugere
>
> Jeg står for oversættelsen af Konfabulator til dansk, og der er lige
> kommet ny skylle, der skal oversættes. I den forbindelse er jeg i
> tvivl om et par betegnelser, for det er godt nok mange år siden jeg
> har kørt et dansk Mac OS. Og den gang kunne man downloade
> oversættelser af Mac-specifikke termer fra AppleLink. Men de tider ser
> ud til at være forbi (der var ihvertfald ingen der svarede, da jeg
> satte min PowerBook 170 til at ringe det gamle nummer op :-).
>
> De betegnelser, jeg er i tvivl om, er:
>
> /* Tastatur-relateret */
> Command = Kommando
> Option = Alternativ
> Control = Kontrol
> Escape = Escape
> Caps Lock = Skiftelås
> Tab = Tabulator
> Modifier Key = ???
> /* Andet */
> Opacity = Dækkeevne, Dækningsgrad?
>
>
Received on Sun 25 Jul 2004 - 21:22:20 CEST
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Wed 27 Mar 2013 - 10:40:20 CET